Exodus 33:1

JPS-1917

וַיְדַבֵּ֨ר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ עֲלֵ֣ה מִזֶּ֔ה אַתָּ֣ה וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱלִ֖יתָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃

And the LORD spoke unto Moses: ‘Depart, go up hence, thou and the people that thou hast brought up out of the land of Egypt, unto the land of which I swore unto Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying: Unto thy seed will I give it—

— Exodus 33:1, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 33:1 (JPS 1917).

"Exodus 33:1." JPS 1917. Web.

Exodus 33:1, JPS 1917.

تفسير راشي

راشي — Exodus 33:1
לך עלה מזה. אֶֶרֶץ יִשְׂרָאֵל גְּבוֹהָה מִכָּל הָאֲרָצוֹת, לְכָךְ נֶאֱמַר עֲלֵה; דָּ"אַ, כְּלַפֵּי שֶׁאָמַר לוֹ בִּשְׁעַת הַכַּעַס "לֶךְ רֵד" אָמַר לוֹ בִּשְׁעַת רָצוֹן "לֵךְ עֲלֵה" (תנחומא): אתה והעם. כָּאן לֹא נֶאֱמַר וְעַמְּךָ:

לך עלה מזה GO, GO UP HENCE — The land of Israel is situated higher than all the other neighbouring lands, therefore it said “go up” (Zevachim 54b). Another explanation is: As a compensation for what He had said to him (Moses) in a time of anger, (Exodus 32:7) “Go, go down”, He now said to him, at a time of good-will, “Go, go up”. אתה והעם THOU AND THE PEOPLE [WHICH THOU HAST BROUGHT UP] — Here — (in contrast to Exodus 32:7) it does not say “and thy people” (the mixed multitude which thou, of thine own accord, hast brought up from Egypt) (Midrash Tanchuma 3:9:26).

ترجمات أخرى

MASORETIC

וַיְדַבֵּ֨ר יְהֹוָ֤ה אֶל־מֹשֶׁה֙ לֵ֣ךְ עֲלֵ֣ה מִזֶּ֔ה אַתָּ֣ה וְהָעָ֔ם אֲשֶׁ֥ר הֶֽעֱלִ֖יתָ מֵאֶ֣רֶץ מִצְרָ֑יִם אֶל־הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֣ר נִ֠שְׁבַּ֠עְתִּי לְאַבְרָהָ֨ם לְיִצְחָ֤ק וּֽלְיַעֲקֹב֙ לֵאמֹ֔ר לְזַרְעֲךָ֖ אֶתְּנֶֽנָּה׃

KOREN

And the Lord said to Moshe, Depart, and go up from here, thou and the people whom thou hast brought up out of the land of Miżrayim, to the land of which I swore to Avraham, to Yiżĥaq, and to Ya῾aqov, saying, To thy seed will I give it: