Exodus 29:9

JPS-1917

וְחָגַרְתָּ֩ אֹתָ֨ם אַבְנֵ֜ט אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו וְחָבַשְׁתָּ֤ לָהֶם֙ מִגְבָּעֹ֔ת וְהָיְתָ֥ה לָהֶ֛ם כְּהֻנָּ֖ה לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמִלֵּאתָ֥ יַֽד־אַהֲרֹ֖ן וְיַד־בָּנָֽיו׃

And thou shalt gird them with girdles, Aaron and his sons, and bind head-tires on them; and they shall have the priesthood by a perpetual statute; and thou shalt consecrate Aaron and his sons.

— Exodus 29:9, JPS 1917

Cite This Verse

Exodus 29:9 (JPS 1917).

"Exodus 29:9." JPS 1917. Web.

Exodus 29:9, JPS 1917.

تفسير راشي

راشي — Exodus 29:9
והיתה להם. מִלּוּי יָדַיִם זֶה לִכְהֻנַּת עוֹלָם: ומלאת. עַל יְדֵי הַדְּבָרִים הָאֵלֶּה: יד אהרן ויד בניו. בְּמִנּוּי וּפְקֻדַּת הַכְּהֻנָּה:

והיתה להם AND SHALL BE UNTO THEM This “filling of hands” shall be for an everlasting priesthood. ומלאת AND THOU SHALT “FILL” by means of these following matters יד אהרן ויד בניו AARON’S HAND AND HIS SONS’ HANDS in the appointment and assigment to the priesthood.

ترجمات أخرى

KOREN

And thou shalt gird them with girdles, Aharon and his sons, and put the turbans on them: and the priest’s office shall be theirs for a perpetual statute: and thou shalt consecrate Aharon and his sons.

MASORETIC

וְחָגַרְתָּ֩ אֹתָ֨ם אַבְנֵ֜ט אַהֲרֹ֣ן וּבָנָ֗יו וְחָבַשְׁתָּ֤ לָהֶם֙ מִגְבָּעֹ֔ת וְהָיְתָ֥ה לָהֶ֛ם כְּהֻנָּ֖ה לְחֻקַּ֣ת עוֹלָ֑ם וּמִלֵּאתָ֥ יַֽד־אַהֲרֹ֖ן וְיַד־בָּנָֽיו׃