Deuteronomy 11:10
JPS-1917כִּ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה בָא־שָׁ֙מָּה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ לֹ֣א כְאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ הִ֔וא אֲשֶׁ֥ר יְצָאתֶ֖ם מִשָּׁ֑ם אֲשֶׁ֤ר תִּזְרַע֙ אֶֽת־זַרְעֲךָ֔ וְהִשְׁקִ֥יתָ בְרַגְלְךָ֖ כְּגַ֥ן הַיָּרָֽק׃
For the land, whither thou goest in to possess it, is not as the land of Egypt, from whence ye came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, as a garden of herbs;
تفسير راشي
לא כארץ מצרים הוא [THE LAND WHITHER THOU GOEST …] IS NOT AS THE LAND OF EGYPT, but it is better than it. He mentions Egypt because this assurance was made to Israel on their departure from Egypt, for they said: Perhaps we shall not come to a land as good and beautiful as this. — One might, however, think that Scripture is here speaking to its (the Land’s) disparagement, and that he states the following to them: It is not as the land of Egypt — but it is worse than it! It, however, states, (Numbers 13:22; see Rashi thereon) “And Hebron was built seven years before Zoan in Egypt etc.”. One person built both of them: Ham built Zoan for Mizrajim (Egypt), his son, and Hebron for Canaan, another son. The usual way is that a man first builds the better city, and afterwards builds the inferior one, because what is not good enough for the first he puts into the second, and, besides, the better is usually first. Thus you may learn that Hebron was a finer city than Zoan. Now Egypt is superior to all other lands, for it is stated of it, (Genesis 13:10) “Like the garden of the Lord, viz., like the land of Egypt”, and Zoan was the best city in Egypt, because it was the seat of royalty, for thus does it state, (Isaiah 30:4) “For in Zoan were its princes”; Hebron was the worst city in Canaan, — for this reason, indeed, they set it apart for a place of burial, — and yet it was finer than Zoan (cf. Sifrei Devarim 37:1-3). — In the Talmud, Treatise Ketuboth 112a, they derived this in another manner: Is it likely that a man would first build a house for his younger son (here Canaan), and afterwards for his elder son (Mizrajim)? But the meaning of שבע שנים נבנתה וכו׳ is that it (Hebron) was furnished (built up) with all excellencies seven times better than Zoan. אשר יצאתם משם [THE LAND OF EGYPT] FROM WHICH YE WENT FORTH — even the district of Raamses in which ye dwelt and which was in the best part of the land Egypt, as it is said, (Genesis 47:11) “[And Joseph placed his father and his brethren] in the best part of the land, [in the land of Raamses]” — even that is not as good as the land of Israel (cf. Sifrei Devarim 38:7). והשקית ברגלך [LIKE THE LAND OF EGYPT] WHICH THOU DIDST WATER WITH THY FOOT — The land of Egypt was such that you had to bring water from the Nile through your foot (i.e. you had to go to the Nile to bring water) to irrigate it — you had to rise from your sleep and to toil. Then again, the lowlying parts alone drank (were irrigated by the Nile) and not the higher land, and you had to take up water from the lower to the higher parts: but this land (Canaan), למטר השמים תשתה מים DRINKETH WATER OF THE RAIN OF HEAVEN — You may sleep soundly on your beds, and the Holy One, blessed be He, waters both low and high districts, both what is exposed and what is not exposed alike (Sifrei Devarim 38:2). כגן הירק AS A GARDEN OF HERBS, which has not enough from rain alone, and one has to water it through the foot and shoulder (one has to run about to bring water which one has to carry on one’s shoulder).
ترجمات أخرى
כִּ֣י הָאָ֗רֶץ אֲשֶׁ֨ר אַתָּ֤ה בָא־שָׁ֙מָּה֙ לְרִשְׁתָּ֔הּ לֹ֣א כְאֶ֤רֶץ מִצְרַ֙יִם֙ הִ֔וא אֲשֶׁ֥ר יְצָאתֶ֖ם מִשָּׁ֑ם אֲשֶׁ֤ר תִּזְרַע֙ אֶֽת־זַרְעֲךָ֔ וְהִשְׁקִ֥יתָ בְרַגְלְךָ֖ כְּגַ֥ן הַיָּרָֽק׃
For the land, into which thou goest to possess it, is not as the land of Miżrayim, from whence you came out, where thou didst sow thy seed, and didst water it with thy foot, like a garden of vegetables: